Kontakt
E-Mail: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
Tel.: +49-30-821 99 43
oder
+49-176-268 54 229
Institutsleitung
Präsident des Instituts für Kurdische Studien
سەرۆکی ئینستیتووتی خوێندنی کوردی ـ بهرلین
Neuerscheinungen
- Mem u Zîn (Nordkurdisch/Kurmancî) in lateinisch-kurdischer Schrift
- Mem u Zîn (Nordkurdisch/Kurmancî) in arabisch-kurdischer Schrift
- Mem u Zîn – A Classic Kurdish Epic from the 17th-Century
- Mem u Zîn – Ein klassisches kurdisches Epos aus dem 17. Jahrhundert
- Bleeding Rose (Englisch) - Modern Kurdish Poetry
- Blutige Rose (Goran) - Moderne Kurdische Dichtung
- Pinocchio | پینۆکیۆ
- Lehrbuch Deutsch-Kurdisch
- Kurdische Grammatik (Zentralkurdisch/Soranî)
- Kurdisch-Deutsches Wörterbuch (Nordkurdisch/Kurmancî)
- Kurdisch-Deutsches Wörterbuch (Zentralkurdisch/Soranî)
- Kurdisch-Deutsches/Deutsch-Kurdisches Taschenwörterbuch (Zentralkurdisch/Soranî)
- Deutsch-Kurdisches Wörterbuch (Zentralkurdisch/Soranî)
- Lehrbuch Deutsch - Kurdisch (Zentralkurdisch/Soranî)
- Deutsch lernen leicht gemacht
- Elifbêy Kurdî bo polî yekemî bineretî (kurdisches Alphabet)
Was kommt?
Veranstaltungen
- Details
Wir möchten Sie in Zukunft über die Aktivitäten des Instituts für Kurdische Studien auf dem Laufenden halten.
Archiv
Literaturabende
MEM Û ZÎN - Ein klassisches kurdisches Epos aus dem 17. Jahrhundert |
So, 9. Februar 2020 | 16:00 Uhr
Sehr geehrte Damen und Herren,
Der Gastgeber Ali Ertan Toprak und die Kurdische Gemeinde Deutschland KGD laden Sie
am 09. Februar um 16:00 Uhr
Ort: MUT! Theater
Amandastr. 58, 20357 Hamburg
zu einer interessanten Autorenlesung von Feryad Fazil Omar mit seinem Meisterwerk "Mem u Zîn" - der klassische kurdische Epos ein.
Feryad Fazil Omar hat mit der deutschen und englischen Übersetzung des klassischen kurdischen Epos „Mem u Zîn“ von Ehmedê Xanî aus dem 17. Jahrhundert dem internationalen Publikum ein Werk kurdischer Weltliteratur eröffnet. Er widmet dies der heranwachsenden neuen Generation der Kurden in Europa.
Feryad Fazil Omar ist Kurdologe, Iranist und Dozent für Kurdische Sprache, Literatur und Geschichte sowie Gründer und Präsident des Instituts für Kurdische Studien Berlin.
Die Veranstaltung findet auf Deutsch statt und wird bei Bedarf gerne ins Kurdische übersetzt. Das Buch kann an dem Abend käuflich erworben werden.
MEM Û ZÎN - Ein klassisches kurdisches Epos aus dem 17. Jahrhundert |
Fr, 22. November 2019 | 16:00 Uhr
Im Rahmen der 12. Bonner Buchmesse Migration fand eine Autorenlesung im Haus der Geschichte statt. Die Veranstaltung wurde von der Kurdische Gemeinschaft Rhein-Sieg /Bonn e.V. organisiert.
MEM Û ZÎN - Ein klassisches kurdisches Epos aus dem 17. Jahrhundert |
Sa, 21. September 2019 |
Im September fand in Wien ebenfalls ein Literaturabend statt, bei dem die Übersetzung des "Mem u Zîn" Epos vorgestellt wurde. Die Veranstaltung wurde vom Kulturverein „Kurdisches Zentrum“ organisiert.
MEM Û ZÎN - Ein klassisches kurdisches Epos aus dem 17. Jahrhundert |
Fr, 22. März 2019 | 19:00 Uhr
Öffentliche Veranstaltung vom Institut für Kurdische Studien e.V. und TA Produktion
Literaturlesungen von Ehmedê Xanî
Mit
- Feryad Fazil Omar (Sprachwissenschaftler und Kurdologe, Freie Universität)
- Ali Ertan Toprak (Politiker, Bundesvorsitzender der Kurdischen Gemeinde in Deutschland)
- Hakan Taş (Abgeordneter/ Politiker, Die Linke)
- Mehtap Erol (Ko-Vorsitzende der HDK/HDP in Berlin)
- Şaro Garip (Akademiker, Soziologe)
- Nuray Şahin (Filmregisseurin, Drehbuchautorin)
Ort: Brotfabrik | Caligariplatz 1 | 13086 Berlin
Uhrzeit: 19:00 Uhr
Literaturabend Mem u Zîn in Siegburg
Am 1. Februar 2019 lud die Kurdische Gemeinschaft Rhein-Sieg /Bonn e.V. Herrn Feryad Fazil Omar, Kurdologe am Institut für Iranistik der Freien Universität und Präsident des Instituts für Kurdische Studien e.V. in Berlin, zu einem literarischen Abend in den Räumlichkeiten der evangelischen Kirchengemeinde in Siegburg ein.
Die Kurdische Gemeinschaft Rhein Sieg/Bonn e.V. freute sich sehr über das zahlreiche Erscheinen der Besucher*innen und einen sehr spannenden Abend zum Nationalepos der Kurden.
Buchpräsentation und Pressegespräch
Einladung zum Pressegespräch
Brückenschlag zwischen den Kulturen: Deutsch-Kurdisches Wörterbuch wird in Berlin vorgestellt
Feryad Fazil Omar, Leiter des Institutes für Kurdische Studien in Berlin und Vorsitzender der deutschen Sektion der Gesellschaft für bedrohte Völker (GfbV), stellt am kommenden Dienstag in Berlin das 1.872 Seiten umfassende, erste deutsch-kurdische Wörterbuch vor. Dazu laden wir Sie und Ihre Kolleginnen und Kollegen herzlich ein am Dienstag, den 23. Februar 2016, um 11 Uhr im Palais am Festungsgraben, Am Festungsgraben 1, 10117 Berlin.
Einladung zur Buchpräsentation
Hier können Sie einen Artikel über die Buchpräsentation des deutsch-kurdischen Wörterbuches (Zentralkurdisch/Soranî) lesen.
Das Institut für Iranistik an der FU Berlin, das Institut für Kurdische Studien und die Gesellschaft für bedrohte Völker laden die interessierte Öffentlichkeit zur Buchpräsentation ein am Dienstag, den 23.2.2016, um 17 Uhr im Hörsaal 1 B im Henry-Ford-Bau der FU Berlin, Garystr. 35. Gern übersenden wir Ihnen auch einen redaktionellen Beitrag von Feryad Omar zur Situation im viergeteilten Kurdistan. Er ist erreichbar unter Tel. 0177 200 88 59.
Der Wissenschaftler und Menschrechtsaktivist steht auch für Fragen zur aktuellen Situation der Kurden und der dramatischen Entwicklung im Nahen Osten zur Verfügung. In Zeiten der vernichtenden Kämpfe in Nahost – in dessen Kreuzfeuer immer wieder die Kurden geraten – stellt Feryad Fazil Omar, Leiter des Institutes für Kurdische Studien in Berlin, sein Werk Deutsch-Kurdisches Wörterbuch vor. Es umfasst 1872 Seiten.
Nach einem Jahrzehnt akribischer wissenschaftlicher Arbeit ist dem Kurden ein großer Wurf gelungen. Mit diesem Standardwerk will Omar bewusst ein Zeichen setzen, dass die Kurden – trotz der katastrophalen existenziellen Bedrohung, in der sie sich befinden – den Kontakt zu anderen Sprachen und Kulturen suchen. Es ist nicht das erste Wörterbuch, das der renommierte Wissenschaftler vorlegt. Er erinnert sich noch gut an die dramatischen Tage, als er 1992 das damals „als Standardwerk“ gewürdigte erste kurdisch-deutsche Wörterbuch (Nordkurdisch) präsentierte. Nur wenige Tage zuvor waren drei hochrangige Kurdenpolitiker – Freunde von ihm, die sich auf Einladung des damaligen SPD-Vorsitzenden Björn Engholm in Berlin aufhielten – ermordet worden. 2005 erschien sein Kurdisch-Deutsches Wörterbuch (Zentralkurdisch).
Heute – 24 Jahre später – folgt ein weiterer Meilenstein der kurdischen Sprachwissenschaften: Rund 100.000 Stichworte, Ableitungen und Wendungen sind in dem ersten deutsch-kurdischen Wörterbuch zusammengetragen. Die wichtigsten Wörter werden nicht isoliert behandelt, sondern mit insgesamt rund 30.000 Beispielen, Sprichwörtern und Idiomen erläutert. Das wäre sicher Anlass für Nahostexperten, den Autor Feryad Omar zu feiern. Aber danach ist dem Leiter des Instituts für Kurdische Studien nicht wirklich zumute. „Ich bin natürlich froh und auch ein wenig stolz, dass nach jahrzehntelanger, intensiver Arbeit dieses Wörterbuch druckfrisch vorliegt. Doch gleichzeitig blicke ich traurig auf die aktuelle Situation der ca. 40 Millionen Sprecher des Kurdischen und die Entwicklung der vergangenen 30 Jahre zurück. Das Volk der Kurden kämpft noch immer einen verzweifelten Kampf um das eigene Überleben. Ich hoffe mit dem deutsch-kurdischen Wörterbuch ein Zeichen zu setzen, dass wir Kurden ein Kulturvolk sind, das trotz aller Angriffe an dem Recht auf freie Entfaltung in Frieden und Freiheit festhält “, betont Feryad Omar. Der Band Deutsch-Kurdisches Wörterbuch wurde vom Institut für Kurdische Studien in Berlin herausgegeben und ist ab sofort lieferbar. Er kostet 129 Euro.